當前位置首頁 > 信息動態  > 公司動態 返回

            論文翻譯常用的方法有什么?

            來源:北京通達翻譯有限公司  |  發布時間:2022年06月21日

            采用增譯法進行論文翻譯

            增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

            采用省譯法進行論文翻譯

            省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

            采用轉換法進行論文翻譯

            轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

            正譯法和反譯法

            這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

            采用倒置法進行論文翻譯

            在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

            綜合法

            綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法!

            主站蜘蛛池模板: 国产一区二区福利久久| 6580岁老太婆| 91大神福利视频| 韩国激情3小时三级在线观看| 美女解开胸罩摸自己胸直播| 波多野吉衣中文字幕| 日韩在线视频免费观看| 好吊妞欧美视频免费| 国产精品女上位在线观看| 国产一卡2卡3卡4卡网站免费 | 青梅竹马嗯哦ch| 热99re久久精品这里都是精品免费 | 免费在线不卡视频| 五月天丁香在线| igao视频网站| 躁天天躁中文字幕在线| 正能量网站不用下载免费观看视频软件 | 欧美一级特黄aa大片在线观看免费| 打开腿吃你的下面的水视频| 国产精品爽爽V在线观看无码| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 亚洲成a人片在线观看中文| 中文字幕乱伦视频| 免费看的黄网站| 狠狠色综合久久婷婷| 日本一卡精品视频免费| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 向日葵app下载网址进入在线看免费网址大全 | 美女一级毛片视频| 欧美俄罗斯乱妇| 天堂√最新版中文在线| 国产亚洲美女精品久久久久| 亚洲欧美日韩在线| 中日韩黄色大片| 中文字幕一区二区三区乱码 | 亚洲综合亚洲国产尤物| 久久久久无码中| 手机看片在线精品观看| 男人一边吃奶一边做边爱| 日本理论片理论免费| 国产精品后入内射日本在线观看|