什么文件必須認證翻譯?
來源:
北京通達翻譯有限公司 | 發布時間:2022年08月19日
留學移民:什么文件必須
認證翻譯?
無論是出國留學還是移民,都是一個非常漫長的準備過程,移民更麻煩。在許多程序中,有許多必須翻譯的證明文件。當然,這些文件不僅僅是翻譯,而且必須是具有認證資格的翻譯組織,并提供相關認證。下面,專業翻譯公司將深入解釋哪些移民文件必須經過認證和翻譯。
快速指導認證翻譯
政府交易通常需要經過認證的翻譯,有時也被稱為官方翻譯。這是一種需要合法方法來證明其真實性的文檔的翻譯。其中一些文件是法律文件、商業文件和出生證明。
認證翻譯沒有標準格式。根據客戶和使用認證翻譯所在國家/地區的合法性,認證翻譯的形式因國家而異。
移民文件
美國最常見的認證翻譯類型是移民支持文件。美國公民和移民服務局(USCIS)規定美國移民申請人應具有所有非英語文件的認證翻譯。
必須
認證翻譯的文件
不同的國家有自己的官方文件翻譯標準。與政府各部門相處時,往往需要經過認證的翻譯,這在美國一般用于移民。USCIS所有用其他語言編寫的文件都應由英語認證翻譯。
經認證的翻譯附加證書證明,翻譯人員已根據自己的知識準確翻譯文件,包括翻譯人員或翻譯企業的印章和簽名。
必須認證翻譯的一些常見文件包括:
醫療證明
出生證明
結婚證書
離婚證明
畢業證書
培訓證書
學校成績單和學歷
駕駛證
死亡證
收養文件
公司登記證
各種法律文件
需要認證翻譯
你怎么知道什么時候需要認證翻譯而不僅僅是標準翻譯?
一般來說,為了法律目的,需要經過認證的翻譯。法院聽證會和案件審理中使用的文件尤為重要。例如,用外語書寫的證據和實驗副本應由專業語言服務提供商翻譯和認證。請記住,當你被要求向政府或法律機構提交文件時,它應該包括經過認證的翻譯。
移民局是一個特殊的單位,通常需要經過認證的個人文件翻譯。翻譯應使用接收國的官方語言
希望在其他國家繼續深造的外國學生通常需要提供其學術文件的認證翻譯,如成績表、學歷等認證文件,包括其學校的認證和推薦。一些學院和大學規定申請人提交成績報告的原件和認證的翻譯。始終確定組織所需的文件細節,這樣你就不會花時間,這可能會耽誤你的大學申請。
全球化為全球公司在國際商業領域的競爭打開了一扇新的大門。為了解決國外的業務應用程序,有必要提供公司和業務文檔的認證和翻譯。這可能包括合同、財務報表、公司章程、專利申請和其他與業務相關的文件。
此外,雇傭國際工作人員及其合作伙伴和代理人的公司可能會規定提交特定文件的認證翻譯,包括護照、簽證、銀行對賬單和醫療記錄。
與政府機構合法交易通常需要經過認證的翻譯。根據選擇信譽良好的翻譯企業,并通過專業翻譯人員進行認證,確保您獲得高質量的認證翻譯。認證翻譯的準確性是成功解決特定應用程序的因素之一。